Quartetos Musicais

Harmonias Que Exaltam a Deus, Alimentam a Alma – e muito mais…


GRANDIOSO ÉS TU – (Quarteto Castelo Forte)


 PELA VIDA INTEIRA (Arautos do Rei)


   ALELUIA (Hendel) – (Quarteto Gileade e convidado)


 TOCOU-ME – (Cânticos Vocal) 


ASSISTA OUTRAS BELÍSSIMAS CANÇÕES!

MEU BARQUINHO – (com Flauta pan)


A MENSAGEM DA CRUZ – (com Flauta pan)

O Editor

21 comentários em “Quartetos Musicais

  • 7 de setembro de 2012 em 18:14
    Permalink

    I would like to show some appreciation to you for rescuing me from this particular challenge. Because of scouting through the internet and obtaining advice that were not powerful, I believed my entire life was gone. Living minus the answers to the problems you have solved all through your article is a serious case, as well as those which may have badly affected my career if I hadn’t come across your blog. Your own personal competence and kindness in controlling a lot of stuff was important. I’m not sure what I would have done if I had not come upon such a point like this. I can also at this time relish my future. Thank you very much for your skilled and effective guide. I won’t think twice to recommend your web site to any person who should get direction on this situation.

    Traduzindo: “Eu gostaria de mostrar alguma apreciação a você para me resgatar deste desafio particular. Por causa de avaliação através da internet e obter conselhos que não eram poderosos, eu acreditei que minha vida inteira tinha ido embora. Viver sem as respostas para os problemas que você tinha resolvido, todos através de seu artigo, é um caso sério, bem como aqueles que podem ter afetado mal a minha carreira se eu não tivesse encontrado o seu blog. A sua competência pessoal e bondade no controle de um monte de coisas era importante. Eu não sei o que eu teria feito se eu não tivesse vindo sobre tal ponto como este. Eu também posso neste momento apreciar o meu futuro. Muito obrigado pelo seu guia especializado e eficaz. Eu não vou pensar duas vezes para recomendar seu site para qualquer pessoa que deve receber orientação sobre esta situação.”

  • 21 de junho de 2012 em 6:37
    Permalink

    I precisely needed to say thanks once again. I’m not certain what I would have made to happen in the absence of the actual secrets revealed by you about such area of interest. It became a real horrifying situation in my circumstances, nevertheless finding out this specialised technique you managed that forced me to leap over contentment. I’m happy for this guidance and then believe you recognize what a great job you were carrying out instructing people through your web site. More than likely you have never got to know any of us.

    Traduzindo: “Eu precisava dizer precisamente graças mais uma vez. Eu não estou certo de que eu teria feito acontecer na ausência dos segredos reais revelados por você sobre assuntos interessantes como esse. Havia situação real horrível em minhas circunstâncias, no entanto, descobrir esta técnica especializada você conseguiu, que me obrigou a pular de contentamento. Fico feliz por esta orientação e, em seguida, acredito que você reconhece que um grande trabalho que está realizando, instruindo as pessoas através de seu site web. Mais do que provavelmente você nunca conheceu qualquer um de nós.”

    • 21 de junho de 2012 em 7:15
      Permalink

      Dear visitor, it’s likely that I do not know any of you … But I am convinced that the Spirit is leading me through this site is the same that has led you to enjoy it with much profit! See you happy and knowing the deep love of God for us is exactly what we want. The Editor.

      Traduzindo: Prezado visitante, É provável que eu não conheça nenhum de vocês… Mas tenho convicção de que o Espírito que está levando-me através deste Site é o mesmo que tem levado você a apreciá-lo com muito proveito! Ver você feliz e conhecendo o profundo amor de Deus por nós é exatamente o que desejamos. O Editor.

  • 18 de junho de 2012 em 22:39
    Permalink

    Wow! Thank you! I always needed to write on my site something like that. Can I take a fragment of your post to my website?

    Traduzindo: “Uau! Obrigado! Eu sempre precisei de escrever no meu site algo assim. Posso tomar um fragmento de seu post para o meu site?”

    • 18 de junho de 2012 em 22:54
      Permalink

      Yes, visitors can enjoy the fragment … The Editor.

      Traduzindo: Sim, visitante, pode usufruir do fragmento… O Editor

  • 13 de junho de 2012 em 9:35
    Permalink

    Wow that was strange. I just wrote an very long comment but after I clicked submit my comment didnt appear. Grrrr well Im not writing all that over again. Regardless, just wanted to say excellent blog!

    Traduzindo: “Uau, que estranho… Eu só escrevi um comentário muito longo, mas depois eu cliquei para apresentar o meu comentário e ele não apareceu. Grrrr… bem Eu não estou escrevendo tudo isso de novo. Independentemente disso, só queria dizer excelente blog!”

    • 13 de junho de 2012 em 9:56
      Permalink

      Dear visitor, no worry, your comment is published. Thanks for trying to see it. Thank you for the excellence that you assigned to our website. The Editor.

      Traduzindo: Prezado Visitante, não se preocupe, seu comentário está publicado. Obrigado pelas tentativas de vê-lo. Agradecemos pela excelência que você atribuiu a ele. O Editor.

  • 10 de junho de 2012 em 16:41
    Permalink

    Simply wish to say your article is as amazing. The clarity in your post is simply excellent and i can assume you are an expert on this subject. Well with your permission allow me to grab your RSS feed to keep up to date with forthcoming post. Thanks a million and please keep up the gratifying work.

    Traduzindo: “Simplesmente quero dizer o seu artigo é tão surpreendente. A clareza no seu post é simplesmente excelente e posso supor que você é um especialista sobre este assunto. Bem, com a sua permissão permita-me a copiar o seu endereço para manter-me atualizado com o próximo post. Muitíssimo obrigado, e por favor continuem o trabalho gratificante.”

    • 10 de junho de 2012 em 21:54
      Permalink

      Dear Visitor, We must continue, because “how can they hear without a preacher and how shall they preach except they be sent?” The writing is good food for the soul … The Editor.

      Traduzindo: Prezado Visitante, Precisamos continuar, porque “como ouvirão se não há quem pregue, e como pregarão se não forem enviados?” A boa escrita é alimento para a alma… O Editor.

  • 30 de maio de 2012 em 23:24
    Permalink

    I’ve been browsing on-line more than three hours nowadays, but I by no means discovered any attention-grabbing article like yours. It’s lovely worth sufficient for me. Personally, if all web owners and bloggers made excellent content as you did, the web can be much more useful than ever before. “Now I see the secret of the making of the best persons.” by Walt Whitman.

    Traduzindo: Estive navegando on-line por mais de três horas nos dias de hoje, mas de nenhuma maneira descobri qualquer artigo que chamasse a atenção como o seu. É adorável valor suficiente para mim. Pessoalmente, se todos os proprietários do Web e bloggers fizessem excelente conteúdo que você faz, a web poderia ser muito mais útil do que nunca. “Agora eu vejo o segredo da confecção das melhores pessoas”. Por Walt Whitman.”

    • 31 de maio de 2012 em 0:02
      Permalink

      Brave Walt Whitman, the great discoveries are made from a noble quest for knowledge. Truth in the minds that produce this vast virtual world are diverse, but happy are those who produce the good stuff without censorship. Thanks for your comment. The Editor.

      Traduzindo: Valoroso Walt Whitman, as grandes descobertas são feitas a partir de uma busca pelo nobre conhecimento. Na Verdade as mentes que produzem este vasto mundo virtual são diversificadas; porém, felizes são aquelas que produzem o bom material sem censura. Obrigado pelo seu comentário. O Editor.

  • 20 de maio de 2012 em 14:16
    Permalink

    Enjoyed examining this, very good stuff, appreciate it. “Curiosity killed the cat, but for a while I was a suspect.” by Steven Wright.

    Traduzindo: “Gosto de examinar esse material. Muito bom apreciá-lo. “A curiosidade matou o gato, mas por um tempo eu era um suspeito.” Por Steven Wright.”

    • 7 de junho de 2012 em 7:18
      Permalink

      Visitor, I’m glad you were just a suspect, according to Steven Wright … It’s great to know that our raw confirmed his innocence! Thanks for your comment. The Editor.

      Traduzindo: Visitante, Ainda bem que você era apenas um suspeito, segundo Steven Wrigth… É muito bom saber que nossas matérias confirmaram sua inocência! Obrigado por seu comentário. O Editor.

  • 19 de maio de 2012 em 21:26
    Permalink

    Really good information can be found on web blog . “Wealth may be an ancient thing, for it means power, it means leisure, it means liberty.” by James Russell Lowell.

    Traduzindo: “Realmente boas informações podem ser encontradas neste blog da web. “Riqueza pode ser uma coisa antiga, para ele significa poder, significa lazer, significa liberdade.” por James Russell Lowell.”

    • 14 de junho de 2012 em 11:27
      Permalink

      Dear visitor, which information our good God continue filling our hearts, because only then will continue in search of wealth (happy life), this freedom (Jesus Christ frees), and all this, and become free, it is fun! The Editor.

      Traduzindo: Prezado visitante, Que de boas informações nosso Deus continue enchendo nossos corações, pois só assim continuaremos em busca desta riqueza (vida feliz), desta liberdade (Jesus Cristo liberta); e tudo isso, além de nos tornar livres, é prazeroso! O Editor.

  • 19 de maio de 2012 em 7:20
    Permalink

    Very interesting points you have observed, thanks for posting.

    Traduzindo: Pontos muito interessantes que você observou, obrigado pela postagem.

    • 22 de maio de 2012 em 6:06
      Permalink

      Sure, it’s good to know that it was interesting. We do appreciate it.

      Traduzindo: Claro, é bom saber que lhe foi interessante. Nós é que agradecemos.

  • 19 de maio de 2012 em 2:15
    Permalink

    Hi my family member! I wish to say that this article is amazing, nice written and come with almost all vital infos. I would like to see extra posts like this.

    Traduzindo: Oi, meu membro da família! Gostaria de dizer que este artigo é incrível, escrita agradável e vem com quase todas as informações vitais. Gosto de ver as mensagens extras como esta.

    • 19 de maio de 2012 em 20:33
      Permalink

      Through his words, but I feel integrated, Your Family … moreover, the family that serves God Trembling is a very comprehensive and uniform! Enjoy, it is very healthy. “The Editor.

      Traduzindo: Pelas suas palavras, sinto-me integrado sim, a sua Família… aliás, a Família que serve a um Deus Tremendo é muito abrangente e uniforme! Desfrute, é muito saudável”. O Editor.

  • 11 de maio de 2012 em 9:55
    Permalink

    Super-Duper site! I am loving it!! Will be back later to read some more. I am bookmarking your feeds also

    Traduzindo: “Super-Duper site! Eu estou amando isso! Estarei de volta depois de ler um pouco mais. Estou copiando seus links também”

    • 12 de maio de 2012 em 9:26
      Permalink

      Lelli Darcie, Thanks for your consideration! We do this with great dedication. Enjoy!

      Traduzindo: Darcie Lelli, Agradecemos suas considerações! Fazemos isso com muita dedicação. Bom proveito!

Os comentários estão desativados.