Resposta ao apelo da carta

Queridos irmãos e irmãs,

Estamos, no tempo presente, desfrutando dias de veloz comunicação. As redes sociais hoje têm estreitado, significativamente, os elos de interação através dos computadores – o que aumenta, consideravelmente, o número de pessoas alcançadas pelo poder do Evangelho de Jesus Cristo, O Filho de Deus, que prometeu – e cumpriu, nos deixando um legado¹ impagável chamado Espírito Santo. Este, por sua vez – e biblicamente falando – convence o homem (e a mulher) do Pecado, da Justiça e do Juízo. Do Pecado porque “todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus” (Rm 3:23); da Justiça porque “…se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo”  (I João 2:1); e do Juizo, porque “bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem”  (Romanos 2:2). Essas tais coisas se reportam para a impertinência² dos judeus, que são inescusáveis³ quando julgam a quem quer que seja, porque condenam a si mesmos naquilo em que julgam, pois quem julga traz para si condenação biunívoca, ou seja: o que eu faço, injustamente, também recebo – automaticamente, de volta! E nós, também, não estamos fora deste contexto!!

O apelo que recebemos daquela irmã que nos cobrou a criação de um SITE, ao seu modo – e diga-se de passagem: – muito bem cobrado! – representa, certamente, o pensamento de muitos outros irmãos.

Diante disso, como já havíamos criado um Site – também chamado de Blog – para a UHC – União de Homens Congregacionais, cujo efeito tem sido de grande edificação, não só para esta Organização, mas também para a igreja como um todo, foi que sentimos a URGENTE NECESSIDADE de criarmos um SITE que viesse abençoar  nossa igreja da forma mais ampla possível.

Portanto, queridos irmãos e irmãs, como anunciamos no Boletim Nº 862 [leia o anúncio abaixo] de 05/02/2012. Também dissemos no Boletim Nº 863: “- Está ‘posto à mesa’ Nosso Novo SITE. Esperamos que ele seja de grande proveito para todos. Objetivamos veicular, se possível, todos aqueles acontecimentos que venham edificar a igreja como um todo. A aparência dele (cores e formato), visa alcançar, prazerosamente, desde aquele filhinho(a) que ainda está em gestação, até àqueles experientes irmãos(ãs) próximos aos 100 anos de idade. Sirvam-se à vontade… E que tudo seja feito para a glória de DEUS! – Amém?…”

Leia abaixo o comunicado sobre o Site (Boletim 862, de 05/02/2012):

“Prezados irmãos e irmãs – Diante da crescente necessidade de anunciarmos JESUS CRISTO ao mundo, estamos editando um ‘novo SITE’ de nossa Igreja, visando veicular os acontecimentos que forem necessários para a edificação de todos. Teremos a publicação de ESTUDOS, NOTÍCIAS, VÍDEOS, FESTIVIDADES, REGISTROS HISTÓRICOS e outros eventos da Igreja. AGUARDEM!!”

P.S.  – Irmãos, devo dizer que a Secretária Eliete Maria da Costa foi de grande valia, pois boa parte das postagens que fizemos no nosso Site vieram dos Boletins que ela preparava com muito carinho para informar à igreja Semanalmente.  À irmã Miss. Eliete Costa, nossa gratidão!!

PS. A irmã Eliete, há cerca de dois anos, deixou sua função de secretária da igreja. 

Atenciosamente,

O Editor.


Mande-nos suas Notícias relacionadas à Nossa Igreja para o endereço abaixo:

E-mail:  [email protected]

 Será um grande prazer poder Publicá-las em Nosso Site!


Notas de rodapé____________________________________________

(¹) LegadoValor ou objeto que alguém deixa a outrem em  testamento.

(²) ImpertinenteQue fala ou age de modo inconveniente ou ofensivo; insolente.

(³) Inescusável Que não se pode escusar; que não admite desculpas de.

17 comentários em “Resposta ao apelo da carta

  • 1 de outubro de 2012 em 17:01
    Permalink

    I really enjoyed the quick read of your post though I came by it by chance. I will surely recommend this site to my friends.

    Traduzindo: “Gostei muito da leitura rápida do seu post que eu vi por acaso. Eu certamente recomendo este site para meus amigos.”

  • 19 de agosto de 2012 em 22:09
    Permalink

    I like this blog so much, bookmarked. “Respect for the fragility and importance of an individual life is still the mark of an educated man.” by Norman Cousins.

    Traduzindo: “Eu gosto tanto deste blog, o marquei. “Respeito à fragilidade e importância de uma vida individual ainda são a marca de um homem educado.” Por Norman Cousins​​.”

  • 10 de agosto de 2012 em 21:32
    Permalink

    I really wanted to write down a simple note so as to appreciate you for some of the unique strategies you are giving out at this website. My time-consuming internet look up has at the end of the day been compensated with high-quality facts and strategies to write about with my guests. I ‘d tell you that most of us site visitors are very much blessed to dwell in a very good community with so many outstanding individuals with beneficial plans. I feel quite grateful to have used your entire web page and look forward to plenty of more enjoyable times reading here. Thanks once more for a lot of things.

    Traduzindo: “Eu realmente queria escrever um bilhete simples, de modo a apreciá-lo para algumas das estratégias únicas que estão dando a este site. Meu olhar na internet foi demorado, até que no final do dia foi compensado com alta qualidade: fatos e estratégias sobre o que mostrar aos meus convidados. Eu ia dizer-lhe que os visitantes do site, a maioria de nós somos muito abençoados por viver em uma comunidade muito boa, com tantas pessoas pendentes com planos de benefícios. Eu me sinto muito grato por ter usado sua página web inteira e aguardamos a abundância de tempos mais agradáveis ​​de ler aqui. Graças mais uma vez por um monte de coisas.”

    • 11 de agosto de 2012 em 23:28
      Permalink

      Dear visitor, our happiness increased while reading your “single ticket”! Know that you and your guests were blessed with our website, it is very rewarding for us. That you continue taking advantage of all the content of our pages! Very grateful for your comment. The Editor.

      Traduzindo: “Prezado Visitante, Nossa felicidade aumentou ao ler seu “bilhete simples”! Saber que você e seus convidados foram abençoados com nosso Site, é muito gratificante para nós. Que vocês continuem usufruindo de todo o conteúdo de nossas páginas! Muito grato por seu comentário. O Editor.”

  • 24 de junho de 2012 em 0:03
    Permalink

    Heard about this site from my friend. He pointed me here and told me I’d find what I need. He was right! I got all the questions I had, answered. Didn’t even take long to find it. Love the fact that you made it so easy for people like me. More power Interact and build a friendship and eventually they will ask you what you do and then you have a genuine unsolicited opportunity.

    Traduzindo: “Ouvi de meu amigo sobre este site . Ele apontou-me aqui e me disse que eu iria encontrar o que eu preciso. Ele estava certo! Eu tirei todas as dúvidas que tinha, respondeu. Nem sequer demorei muito para encontrá-lo. Amo a forma como você fez e é tão fácil para pessoas como eu. E ainda poder interagir e construir uma amizade e, eventualmente, eles vão pedir o que você faz e então você tem uma oportunidade real solicitada.”

  • 18 de junho de 2012 em 22:01
    Permalink

    Really wonderful information can be found on weblog . “Time discovers truth.” by Lucius Annaeus Seneca.

    Traduzindo: “Informações realmente maravilhosas podem ser encontradas neste blog. “O tempo descobre a verdade.” Por Lucius Annaeus Seneca.”

  • 1 de junho de 2012 em 11:12
    Permalink

    I really appreciate this post. I have been looking all over for this! Thank goodness I found it on Bing. You’ve made my day! Thanks again! “One never goes so far as when one doesn’t know where one is going.” by Johann Wolfgang von Goethe.

    Traduzindo: “Eu realmente aprecio este post. Eu vinha procurando por isso! Graças a Deus eu achei no Bing. Você fez o meu dia! Obrigado mais uma vez! “Nunca se vai tão longe como quando não se sabe para onde se vai.”, De Johann Wolfgang von Goethe.”

    • 1 de junho de 2012 em 14:07
      Permalink

      Guest, Enjoy this post is at least sympathize with the needs of others. That’s what happened: Someone missed, documented, and asked … has received. “When we do not know where we go, just compare with the eagle: she, on the heights, just let the wings and is carried by the wind in the right direction!. Editor.

      Traduzindo: Visitante, Apreciar este post é, no mínimo, solidarizar-se com a necessidade dos outros. Foi o que aconteceu: alguém sentiu falta, documentou, pediu e… recebeu!”. Quando não sabemos para onde vamos, é só comparar-se com a águia: ela, nas alturas, apenas solta as asas e é levada pelo vento na direção certa!. O Editor.

  • 20 de maio de 2012 em 17:32
    Permalink

    Simply wanna input that you have a very nice site, I like the style it actually stands out.

    Traduzindo: “Basta acessar que você tem um site muito bom, eu gosto do estilo que realmente se destaca.”

  • 20 de maio de 2012 em 16:51
    Permalink

    I’ve been absent for some time, but now I remember why I used to love this website. Thank you, I’ll try and check back more frequently. How frequently you update your web site?

    Traduzindo: “Estive ausente por algum tempo, mas agora eu me lembro por que eu costumava adorar este site. Obrigado, vou tentar e voltar com mais frequência. Com que frequência você atualiza o seu site?”

    • 2 de junho de 2012 em 23:52
      Permalink

      Traduzindo: Prezado visitante, as maiores atualizações fazemos entre sexta-feira e sábado; as médias entre segunda-feira e quinta-feira; e as menores, todos os dias. Obrigado por ser simpatizante de nosso Site (que também é seu!). O editor.

  • 20 de maio de 2012 em 13:39
    Permalink

    I gotta favorite this website it seems extremely helpful handy.

    Traduzindo: “Eu tenho como favorito este site que parece extremamente útil, acessível.”

  • 20 de maio de 2012 em 12:15
    Permalink

    Very interesting points you have remarked, thank you for posting.

    Traduzindo: “Pontos muito interessantes que você comentou, obrigado pela postagem.”

  • 20 de maio de 2012 em 0:41
    Permalink

    I believe this site has got very great pent subject material posts.

    Traduzindo: “Acredito que este site tem muitas grandes mensagens, com assuntos completos.”

  • 19 de maio de 2012 em 21:53
    Permalink

    I have learn several good stuff here. Definitely worth bookmarking for revisiting. I wonder how so much effort you put to make this sort of great informative website.

    Traduzindo: “Eu aprendi várias coisas boas aqui. Definitivamente “o livro que marca” vale para revisitar. Eu me pergunto como você coloca tanto esforço para fazer este tipo de site de grandes informações.”

  • 14 de maio de 2012 em 2:24
    Permalink

    I like the helpful info you provide in your articles. I’ll bookmark your weblog and check again here regularly. I am quite sure I’ll learn many new stuff right here! Good luck for the next!

    Traduzindo: “Eu gosto das informações úteis que encontro em seus artigos. Vou marcar seu weblog e verificá-lo aqui regularmente. Estou certa de que vou aprender muitas coisas novas aqui! Boa sorte para a próxima!”

    • 15 de maio de 2012 em 15:00
      Permalink

      Dear Carmelita Dames, Very delighted by the utility that you find on our site! I am grateful for it be attractive to you! The news yet to come through it is the fruit of a collective work of people who serve with dedication. Thank you for your considerations! The Editor.

      Traduzindo: Prezada Carmelita Dames, Muito nos alegra pela utilidade que você encontra em nosso site! Agradeço por ele ser marcante para você! As novidades que ainda virão através dele é pelo fruto de um trabalho coletivo de pessoas que servem com dedicação. Obridado pelas suas considerações! O Editor.

Fechado para comentários.